Pisana knjižna pomlad

Facebook
Pisana knjižna pomlad

V prvem delu tiskovne konference – pripravili smo jo v ljubljanskem Konzorciju – smo predstavili naslednja sveža prevodna dela: Kako je odraščal komik (Jonas Gardell, prevod dr. Nada Grošelj), Dnevnik iz bunkerja (Kevin Brooks, prevod Meta Osredkar), Krik Rdeče kapice (Beate Teresa Hanika, prevod Tina Štrancar), Nenavaden teden s Tesso (Anna Woltz,, prevod Katjuša Ručigaj), Julija med besedami (Petra Dvořáková, prevod Diana Pungeršič) in Metalci 94' (Jānis Joņevs, prevod Jedrt Lapuh Maležič).
V drugem delu smo se posvetili še domačim avtorjem, ki bodo bralce, željne kakovostnega branja, razveseljevali s temi deli: Kako zorijo ježevci (Peter Svetina, ilustracije Damijan Stepančič), Deček Brin na domačem kolišču (Sebastijan Pregelj, ilustracije Jure Engelsberger), Grdavši in dež (Gaja Kos, ilustracije Zvonko Čoh), Miška želi prijatelja (Nina Mav Hrovat, ilustracije Kristina Krhin) in Barž≡Kons (izbor 110-ih pesmi Srečka Kosovela z ilustracijami Damijana Stepančiča; knjiga je izšla ob 90-letnici Kosovelove smrti, ki jo obeležujemo letos).
Na tiskovni konferenci smo ob bogati sveži knjižni beri namenili nekaj besed tudi predstavitvi našega festivala Bralnice pod slamnikom, ki s številnimi dogodki ter zanimivimi ustvarjalci domače in tuje mladinske literature prihaja v goste v številne slovenske kraje.

Spletno mesto uporablja piškotke, ki služijo izboljšanju uporabniške izkušnje. Z nadaljevanjem obiska se strinjate z njihovo uporabo. (Več informacij)
Se strinjam