Diana Pungeršič že več kot deset let prevaja iz slovaškega in češkega jezika v slovenščino. Diplomirala je iz slovenskega in slovaškega jezika in književnosti ter sociologije kulture. Pri svojem delu se posveča tudi raziskovanju slovaške in češke kulture ter češkoslovaške zgodovine. Za svoje leposlovne prevode je prejela številne nagrade – med drugim nagrado Radojke Vrančič, ki jo podeljuje Društvo slovenskih književnih prevajalcev Slovenije za prevod jezikovno zapletenega romana Daniele Kapitáňove Samko Tále: Knjiga o britofu (2015). Leta 2015 in 2016 je prejela oceno Zlata hruška za prevod del Ivone Březinove in Petre Dvořákove.
BŘEZINOVÁ, Ivona: Bombonček za dedija Edija. Miš, 2015
DVOŘÁKOVÁ, Petra. Julija med besedami, Miš, 2016
FERENČUHOVÁ, Mária: [Pesmi]. Literatura, 2011
HEVIER, Daniel: Upravitelj bistva. Sodobnost, 2013
KAPITÁŇOVÁ, Daniela: Samko Tále: knjiga o britofu. Ljubljana: Sodobnost International,
2015
KLIMÁČEK, Viliam: Trg kozmonavtov: (2007). Mentor, 2009
KOLENIČ, Ivan. Ivan Kolenič (1965): iz novejše slovaške poezije. Lirikon, 2015
KUCBELOVÁ, Katarína: [Pesmi]. Literatura, 2011
LUKÁČOVÁ, Eva: Eva Luka (1965): iz slovaške poezije. Lirikon, 2010. Sončnica. Porcelan.
Svetoplah. Moški in ženska. Mokrič. Literatura, 2011
PITRO, Martin: Stare grške bajke in povesti. Jezero: Morfemplus, 2017.
RANKOV, Pavol: Light my fire. Revija SRP, 2013. Matere. KUD Sodobnost International,
2014. Na obisku pri mami. Polovica dialoga. Tiho in mirno. Sodobnost, 2011. Zgodilo se je
prvega septembra (ali pa kdaj drugič): [zgodovinski roman iz let 1938-1968]. Sodobnost
International, 2012
ʼRIUS JÍLEK, Peter F.: Milenijski pícaro. Literatura, 2014
STAVIARSKÝ, Víťo: Kivader in druge novele. Litera Publishing house, 2018
ŠEBESTA, Juraj: Pes pa v smeh, Cankarjeva založba Publishing house, 2018.
VADAS, Marek: Na begu, Malinc Publishing house, 2018.